Μία αξιομνημόνευτη φαντασίωση
—Ουίλιαμ Μπλέικ—
Μετάφραση: Χάρης Βλαβιανός
Καθώς περπατούσα ανάμεσα στις φλόγες της κόλασης, γοητευμένος από τις απολαύσεις του Πνεύματος, που οι Αγγελοι θεωρούν μαρτύριο και παραφροσύνη, συνέλεξα μερικές από τις Παροιμίες τους· με τη σκέψη ότι όπως τα γνωμικά ενός λαού φωτίζουν τον χαρακτήρα του, έτσι και οι Παροιμίες της Κόλασης φανερώνουν τη φύση της Δαιμονικής σοφίας καλύτερα από οποιαδήποτε περιγραφή κτηρίων ή ενδυμάτων.
Όταν επέστρεψα: στην άβυσσο των πέντε αισθήσεων, όπου ένα απόκρημνο βάραθρο στέκει απειλητικό πάνω από τον παρόντα κόσμο, είδα έναν παντοδύναμο Διάβολο τυλιγμένο σε μαύρα σύννεφα, να περιφέρεται στην άκρη του βράχου, και με διαβρωτικές φλόγες να γράφει τον ακόλουθο λόγο που συνέλαβε ο νους των ανθρώπων, και τώρα διαβάζεται απ’ αυτούς στη γη:
Πώς ξέρεις αν κάθε πουλί που σκίζει τους δρόμους τ’ ουρανού
Δεν είναι ένας απέραντος κόσμος ηδονής, περίκλειστος στις πέντε σου αισθήσεις;
William Blake, Οι Γάμοι του Ουρανού και της Κόλασης. Μετάφραση, εισαγωγή, σημειώσεις: Χάρης Βλαβιανός, Νεφέλη, Αθήνα 1997.
* * *
Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων
Στο:Το ποίημα της εβδομάδας Tagged: ποίηση, Λογοτεχνία, Ουίλιαμ Μπλέικ, Χάρης Βλαβιανός, William Blake
from dimart http://ift.tt/2lmMdFv
via IFTTT
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου