Στην τσέχικη γλώσσα
—Ιβάν Γελίνεκ—
Μετάφραση: Κλείτος Κύρου
Σαν βρέχει στην Αγγλία
Ακούω από στόματα μανάδων τα ονόματα των παιδιών τους
Κι ανάμεσά τους το δικό μου μες στη νεκρή φύση των φωνηέντων.
Σαν βρέχει στην Αγγλία
Ακούω δυο γυναίκες να μιλούνε τσέχικα με τρυφερή φωνή
Κι οι λέξεις είναι μια άλλη μόνο λέξη για την αγάπη.
Βρέχει στα μάτια μου, στο λιμάνι, στο κατάστρωμα,
Και ψάρια κολυμπούν αδιάκοπα γύρω απ’ τα κοριτσίστικα κεφάλια,
Ένα απ’ αυτά με το κλειδί στο στόμα του, λες και θα πήδαγε
Το νεροφράχτη — η λαχτάρα για να μιλήσω με σκοτώνει.
Σαν βρέχει στην Αγγλία
Η πνιγμένη μέρα σέρνεται στη σκοτεινιά, ένα κορμί
Χωρίς ψυχή — θαρρώ πως πνίγεται ο ίδιος μου ο εαυτός.
Σαν βρέχει στην Αγγλία
Θα ‘πρεπε δυο εραστές ν’ ανάβουνε στις όχθες του Μοράβα
Ένα καντήλι και να δέονται στο νεροφράχτη για κάποια ψυχή.
Κλείτος Κύρου, Ξένες φωνές, Κέδρος 1979.
* * *
Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων
from dimart http://ift.tt/2Ctq81O
via IFTTT
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου