Δώδεκα χρόνια
—Πάουλ Τσέλαν—
Μετάφραση: Χρήστος Γ. Λάζος
Η γραμμή που έμεινε
αληθινή, που έγινε
αληθινή: …το δικό σου
σπίτι στο Παρίσι —
βωμός των χεριών σου.
Τρεις φορές πέρασε η ανάσα,
τρεις φορές πέρασε η λάμψη.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Κάτι βουβαίνεται, κάτι κουφαίνεται
πίσω απ’ τα μάτια.
Βλέπω το φαρμάκι ν’ ανθίζει.
Σε κάθε λέξη και μορφή.
Πήγαινε. Έλα.
Ο έρωτας σβήνει τ’ όνομά του: σου
αφιερώνεται.
Paul Celan, Του κανενός το ρόδο, μετάφραση: Χρήστος Γ. Λάζος, εκδόσεις Άγρα, 1995.
* * *
Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων
Στο:Το ποίημα της εβδομάδας Tagged: ποίηση, Λογοτεχνία, Πάουλ Τσέλαν, Χρήστος Γ. Λάζος, Paul Celan
from dimart http://ift.tt/2jd4cMF
via IFTTT
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου