Τετάρτη 6 Σεπτεμβρίου 2017

Το ποίημα της εβδομάδας 6/9

Μπαλάντα των κυριών του παλαιού καιρού

—Φρανσουά Βιγιόν—
Μετάφραση: Κώστας Καρυωτάκης

Πέστε μου πού, σε ποιο μέρος της γης,
Είναι η Φλώρα, η ωραία από τη Ρώμη,
Η Αλκιβιάδα, κι ύστερα η Θαΐς,
Η ξαδέλφη της με τη χρυσή κόμη;
Ηχώ απαλή, σκιά σε λίμνη, τρόμοι
των φύλλων, ροδοσύννεφα πρωινά,
Η ομορφιά τους δεν έδυσεν ακόμη
Μα πού ’ναι τα χιόνια τ’ αλλοτινά;

Πού ’ν’ η αγνή και φρόνιμη Ελοΐς;
Γι’ αυτήν είχε τότε καλογερέψει
Ο Πέτρος Αμπαγιάρ. Άλλος κανείς
Όμοια στον έρωτα δε θα δουλέψει.
Κι η βασίλισσα που έκαμε τη σκέψη
Κι έριξε στον Σηκουάνα, αληθινά,
Το σοφό Μπουριντάν για να μουσκέψει;
Μα πού ’ναι τα χιόνια τ’ αλλοτινά;

Η ρήγισσα Λευκή, ρόδον αυγής,
Με τη φωνή της τη γλυκά ακουσμένη,
Η Βέρθα, η Βεατρίκη, η Αρεμβουργίς
Του Μαίν, η Σπαρτιάτισσα Ελένη
Κι η καλή Ιωάννα από τη Λωρραίνη,
Όλες ανοίξεως όνειρα τερπνά,
Η ανάμνηση τους ζωηρή απομένει.
Μα πού ’ναι τα χιόνια τ’ αλλοτινά;

* * *

Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων

Το dim/art στο facebook

Το dim/art στο twitter

instagram-logo

img_logo_bluebg_2x

Πρίγκηψ, αν τις αναζητείτε τώρα,
Τάχα θα τις εύρετε πουθενά,
Τάχα θα υπάρχουν σε καμιά χώρα;
Μα πού ’ναι τα χιόνια τ’ αλλοτινά;


Στο:Το ποίημα της εβδομάδας, Uncategorized Tagged: François Villon, ποίηση, Κώστας Καρυωτάκης, Λογοτεχνία, Φρανσουά Βιγιόν

from dimart http://ift.tt/2eDK44h
via IFTTT

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου