Απομεσήμερο με τσίρκο και κάστρο
Πάουλ Τσέλαν
—μετάφραση: Χρήστος Λάζος—
Στη Βρέστη, μπρος σε στεφάνια από φωτιά
στη σκηνή, εκεί που πήδηξε ο τίγρης,
εκεί σε άκουσα, πεπερασμένο, να τραγουδάς,
εκεί σε είδα, Μαντελστάμ.
Ο ουρανός κρεμόταν πάνω από τον όρμο,
ο γλάρος κρεμόταν πάνω από το γερανό.
Ό,τι έχει τέλος τραγουδούσε, ό,τι μένει απαράλλαχτο, —
κανονιέρα, σε λένε «Baobab».
Χαιρέτησα την τρίχρωμη σημαία
με μια ρώσικη λέξη —
Το χαμένο δεν ήταν χαμένο,
η καρδιά είναι ένας τόπος οχυρός.
* * *
Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων
from dimart http://ift.tt/1YGqx1U
via IFTTT
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου