Για εξαιρετικά κακής ποιότητας μετάφραση των δηλώσεων του γερμανού υπουργού Οικονομικών, Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, οι οποίες μεταφράστηκαν ως προσβλητική επίθεση στον Έλληνα ομόλογό του, Γιάννη Βαρουφάκη, κάνουν λόγο οι…
New York Times σε σημερινό τους δημοσίευμα.
Όπως σημειώνει χαρακτηριστικά η αμερικανική εφημερίδα ο κ. Σόιμπλε κατά τη διάρκεια της επίμαχης συνέντευξης Τύπου τόνισε ότι «ο κ. Βαρουφάκης είναι «ξαφνικά αφελής» (suddently naive) ως συνομιλητής». Ωστόσο, μεγάλη μερίδα του Τύπου και δημοσιογράφοι στην Ελλάδα παρέφρασαν τα λόγια του Σόιμπλε αποδίδοντάς του τη ρήση «ανόητα αφελής» (foolish naive)» σημειώνουν οι New York Times.
Via
New York Times σε σημερινό τους δημοσίευμα.
Όπως σημειώνει χαρακτηριστικά η αμερικανική εφημερίδα ο κ. Σόιμπλε κατά τη διάρκεια της επίμαχης συνέντευξης Τύπου τόνισε ότι «ο κ. Βαρουφάκης είναι «ξαφνικά αφελής» (suddently naive) ως συνομιλητής». Ωστόσο, μεγάλη μερίδα του Τύπου και δημοσιογράφοι στην Ελλάδα παρέφρασαν τα λόγια του Σόιμπλε αποδίδοντάς του τη ρήση «ανόητα αφελής» (foolish naive)» σημειώνουν οι New York Times.
Via
Διαβάστε περισσότερα »
from PoNiRidiS http://ift.tt/1C9N68m
via IFTTT
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου